One Fat Narcissist

Roger Micheldene is fat, drunk, lusty, British, and he is in the United States. But that would be to simplify Roger. He is a visiting publisher at Pennsylvania’s Budweiser University. He is somewhat well-dressed. He is also hypersensitive to criticism and rejection, introspectively self-absorbed, palpably insecure, unable to identify or own hurting someone’s feelings, and leads a black cloud of negative emotion and hostility, even describing himself as “distinguished in anger.” However, like all narcissists, whether grandiose or vulnerable, he is the only one that does not truly know it, and, most of all, the blame lies always with others.

Mollie Atkins, cringe-worthy anglophile, serial adulterer, and soon-to-be budget-mistress to Roger, asks Roger, during the first minute of their first picnic together, “Which (food) [he] would like to try first.” Roger: “I think I’ll start with some of that,” pointing at Mrs. Atkins. And, whilst the very next line in “He had some of that” reeks of humor stinking of Amis, the following describing Mollie’s fruits as “well matured but showing no untoward signs of age and with the customer’s satisfaction borne very much in mind,” though tickling and telling enough, smacks one of a strangely self-centered detachedness, his immediate post-copulation thoughts being those of her age and the customer’s satisfaction. The sinister abdominal workout continues, as one honks through Roger’s description of Mollie’s unattractively intimate utterings and his deadpan espying of a tortoise under a fern that had been watching the sin unfold in real-time. Yet, we are a trifle shaken by the dialogue directly thereafter, wherein he describes Mollie as disturbing “his own sensations.” And, whenever the British literary liaison is bested in vocabulary distinction by a cheating Pennsylvania bumpkin, a scene of some psychological concern commences. Roger uses the word tortoise whenever turtle is called for, and, whenever Mollie catches him on this, Roger “brooded for a moment…He was dissatisfied with the tortoise situation…it had put him down a couple of points conversationally and this must be redressed at once. ‘How’s my old friend Strode?’” In addition to the odd habit of seeing conversation as a points-game, Roger decides to mention the name of Mollie’s apparently dastardly husband for a number of hurtful reasons, chief of those being “Worsted over the tortoises.” Moreover, Roger uses the word “Egotist” to describe Strode, which is fitting, as narcissists are always quite adept at finding narcissistic traits in those other than themselves.

Without much delay are we given another rather indicative scenario. A campus debate develops spontaneously between Father Colgate, a handsome, young, gentle Catholic priest, and Roger. What started as a conversation becomes one of those odd campus showdowns between religious figure and disbeliever. Despite one’s thoughts on the cosmos and their order, Roger’s motivations during interaction are worthy of some attention, starting perhaps with the fact that he “wanted some sort of audience for what he was preparing to tell Father Colgate. One of their number, a blonde girl wearing a man’s shirt but in all other visible respects unmanly to the point of outright effeminacy, was looking at him. These Yank college girls were at it all the time, one heard.” Why would an audience be necessary for what is presently a private conversation? Additionally, why should a blonde Yank girl in a man’s shirt who was potentially at it all the time be an important consideration of the proceedings? Furthermore, why should she be the chief focus of the proceedings? “He must concentrate on showing this blonde…how marvelous he was at dealing with chaps like Father Colgate.” After the churchman had delineated his way through forethought, responsibility, and reason, Roger “said fast and loud: ‘I honestly don’t know which staggers me more, Father, your affection for the obvious or your half-baked humanitarianism.’” And, whenever Roger is momentarily impeded by the young, talented visiting novelist on campus, Irving Macher, Roger feels that he must now “engineer the punishment of Macher for his interruption,” for taking him away from his loyal herd of college disciples, “including the girl in the shirt.” A significant instance of shallow, self-revolving behavior, not to mention a preoccupation with being admired and praised by others, the main representative of those being the blonde, someone much younger than he, someone highly impressionable, someone whom Roger can control and manipulate.

And this instance of attempting to exploit Youth is not singular. Indeed Roger finds great irritation in losing a game of Scrabble to the seven-year-old genius child of the aptly named Dr. Ernst Bang, the husband of Helene Bang, Roger’s supreme lust. Roger goes as far as knocking over the Scrabble board in a way that attempts to convey an accident, whereupon he accuses the child of cheating. It was this same child whom Roger attempts to blame for plotting Roger’s downfall. Whenever all is resolved, however, and the child is free from suspicion, Ernst and Helene laugh a gleeful mirth, the kind of gleeful mirth that expects warm participation on the part of the laughee. Instead, Roger can hardly keep his narcissistic rage contained: “‘The laugh’s certainly on me,’ Roger said, keeping his mouth expanded and producing an aspirated grunt every half second or so.”

With regard to Helene, Roger’s main sexual fixation of the novel, his general sentiment can be summarized rather succinctly: 

“Whether or not his motives about women were obscure he did not think they were. A man’s sexual aim, he had often said to himself, is to convert a creature who is cool, dry, calm, articulate, independent, purposeful into a creature that is the opposite of these; to demonstrate to an animal which is pretending not to be an animal that it is an animal. But it seemed a good moment to keep quiet about that.”

This sentiment can be still better understood, whenever taking his private calculations as regards Helene to heart. He oft describes his pursuit of her in quantified terms, one example thereof’s being “…a masterful feat of conscious policy, all of it successfully directed at getting her to come away with him in a week’s time…chances at about sixty to forty in his favour.” 

Roger, in a scene during which a notoriously promiscuous wench asks him whether or not people should be kinder to others who have relationship problems with the opposite sex, even using the phrase “our position,” Roger’s ego is assailed by suggesting the problem to be in the plural. Roger then jettisons all consideration for the cookie and, after “[taking] a deep breath to insure rapidity of fire,” instead locks, loads, and delivers accordingly:

“I fail to see any similarity in our positions. I have, fortunately for you, been taking almost no notice of your nonsense. But considering your time of life I would advise you to conduct yourself with a little more dignity. Most men don’t enjoy drunken women after a certain age making certain passes at them. You have a perfectly good husband. I suggest that you pay a little more attention to him.”

Like all seasoned narcissists, Roger projects his insecurity upon this, albeit not entirely admirable, woman. It is nevertheless striking how much Roger truly desires to hurt people with what he says, and what he says being, with the names and situations changed, really just descriptions of himself.

The novel’s religious meditations are frequent and strong. In general, Roger has it the wrong way around: praying to sleep with another man’s wife, endeavoring to fist-fight priests, even attempting to gaslight God himself, who, being the inventor of the thing, likely hasn’t fallen for Roger’s charms. Although Roger arguably holds his own amongst some of the most despicable characters in literature, his story is redeemed by the call to change. Father Colgate tells Roger, and therefore the reader, how these symptoms are 

“…infallibly the signs of a soul at variance with God. You, my son, are very gravely disturbed. You are in acute spiritual pain…I detected this from your very violent and distraught words to me back at the fraternity house and I obtained the clearest possible confirmation from the way you behaved a moment ago. A man doesn’t act like a child unless his soul is hurting him.”

Roger: “I’m not your son, you dog-collared buffoon…now unless you want to be martyred in the next five seconds you get out of my way.”

At just over 161 pages, One Fat Englishman, written in 1963 by the always witty ambassador to bad behavior, Kingsley Amis, flickers by with the speed and conscientiousness of a character-study. Whilst at first a novel merely unsettling, irritating, and even in nihilistic in scope, clarity reigns upon its conclusion; the redeeming factor to this novel is the call of transcendence that Amis offers in his demonizing Roger’s evil ways, indeed serving very much as something of a spiritual autobiography that led to Amis’s own retreat away from a delusional hedonism and accompanying convoluted nihilism to a life of, though ever satirically snappish, conservatively mannered contemplation.

Amis’s first wife, Hilary Bardwell, paints with lipstick on a sleeping Amis’s back her thoughts on the matter shortly before their divorce.

Waugh Who

There is indeed nowadays an armed and steadily growing posse of masters. What with masterclasses, master’s degrees, and masterpieces around every corner, one begins to deliberate over the validity of whether or not one has been duped all along—hoodwinked, shammed out of his birthright that he is yet too an undiscovered master of something or other. Much like the words “amazing,” “crazy,” “awesome,” “impactful,” “unique,” and, every half-literate’s favorite, “problematic,” “master” has taken the initial and regretful Cheeto-crud-on-the-fingers-bathing-suit-tucked-under-the-panniculus stumble towards its bellyflop into meaninglessness. This is all to say that one should, at the very least, attempt to choose one’s words with some intention, and it is with not a little attention that I classify Evelyn Waugh as past master status. And, although Waugh claimed P.G. Wodehouse “the head of (his) profession,” it is in Waugh’s short story Scott King’s Modern Europe in which one may be masterfully classed on the rhetorical devices, grammatical gifts, and narrative tones it takes to make a worthy work of wit. 

Rhetorical devices are the invisible patterns upon the page that make readers smirk and wonder at how a human with only one frontal cortex could turn a phrase so well, the same invisible patterns that make writers lower their heads, peep intermittently out the window, and wait for the approach of the rioting public with hot oils and blunt instruments who had just gotten hip to the jig that he’s been passing off Ancient Greek hand-me-downs at freshly woven silk prices. Waugh, in the course of less than forty pages, performs the unabashed huckstering worthy of a Middle Eastern bazar. 

Most people, even my father, a man of precisely no reading at all, knows what a simile is. Most people, however, do not know a good simile whenever they see one. Allow me to play the purveyor: “He had been cross-questioned about his past and his future, the state of his health and finances, as though he were applying for permanent employment of a confidential nature.” Scott King, Waugh’s British protagonist seems to be rather discontent with his brief examination upon entering the nation of Neutralia: allegorized post-war, socialist continental Europe. The always playful transferred epithet scoots in shortly thereafter, titillating lookers-on with a quick one to the ribs about the story’s oddly breathtaking communist town hottie, Miss Sveningen: “Think of her striding between the beds, a pigtail, bare feet, and in her hand a threatening hairbrush.” Anaphora makes its first appearance twice when King speaks to the comically ingratiating communist professor, Dr. Fe: “There was more than politeness in Dr. Fe’s greeting; there was definite solicitude,” this repetition creating an emphatic effect. That same professor’s depiction of Neutralia’s liberation is eye-squinting in that unique way that many of us now may very readily connote with some contemporary views under the iron regime of Critical Theory: “Then we were liberated and put under the Serbs. Now we are liberated again and put under the Russians.” This fine use of isocolon, better known today as parallelism, achieves a repetition that, in conjunction with its connotation in the repeated word here in question, creates an ironic effect suggestive of successful academic menticide—also a very relatable theme for today’s universities. And a good mix is always appreciated. Consider the following right upstairs, left to the liver of alliteration and overstatement: “But here the din banged back from gilding and mirrors; above the clatter and chatter of the dinner table and the altercations of the waiters, a mixed choir of young people sang folk songs, calculated to depress the most jovial village festival;” though, for me, this is sober empiricism.

Yet one can create feats of wit with good, old grammar as well. Consider how much this simple absolute adds to an otherwise commonplace description: “He took Whitemaid by the arm and led him out of the hall to a cool and secluded landing where stood a little settee of gilt and plush, a thing not made for sitting on.” The key as regards witty grammar is to tincture its instances with a taste of the playful. A settee in indeed constructed entirely for humans to rest their limbs as they see fit, but Waugh revokes that privilege, suggesting something curious about the furniture that leads the lips of readers curling accordingly. In English, the Passive Voice has been, for some reason, forbidden by literary authorities as weak and spineless, and the writerly equivalent of filching the last of grandma’s money from her purse. The passive voice, however, is much funnier than the active voice, as it deletes the subject, indeed suggesting the subject as entirely unimportant, further intimating the subject’s stiff-lipped reaction to the scenario, perhaps mildly offended by it all: “Scott-King petulantly joined issue on this point. Strong words were used of him. “Fascist beast.”—“Reactionary cannibal.”—“Bourgeois escapist.” If his sentence were used in the active voice, the same image of rejection would simply not be enforced. Even something as simple as verb tenses can be used to inspire the acquisition of new facial muscles: “The waiters had drunk and were drinking profusely of brandy and there was a bottle at hand.” Verb tenses, and therefore the passing of time, can be used to achieve humorous results. Here, we have the past perfect tense followed by the past continuous tense, followed still by present bottle, suggesting the protractedness of the activity. This usage of two tenses in direct succession also aids in producing a kind of scene-transition effect, wherein we see the waiters drinking, then perhaps some time goes by, after which we expect the waiters to have completed the sluicing, only to find that they have unnaturally prolonged the activity.

In truth, one could almost give all of the above-mentioned the heave-ho, if one had an infallible command of narrative tone. One of the combinations above used overstatement, a fine comedic tone forsooth, but the understatement is the undisputed heavyweight champion: “The party trailed out through the swing doors into the dusty evening heat, leaving the noblemen to compare their impressions of Miss. Sveningen’s legs. The subject was not exhausted when they returned; indeed had it risen earlier in the year it would have served as the staple conversation for the whole Bellacita season.” Legs tend to have that effect on men, a woman’s legs all the more, a Nordic snow-queen’s of mythological length being thus a certainly. Yet understatements need not be about legs; they can indeed be about any body part and its function: “He hiccupped without intermission throughout the long dinner.” Here, a simple “he hiccupped a lot” would have had the same logic but lost all the sense. Comedians and comediennes alike make sweeping statements. Comedy is meant to make grotesque spectacles of otherwise quiet characteristics or foibles. To suggest that the man next to whom you spent your morning commute emitted a scent wicked enough to send Lot’s wife sprinting out of the salt is a slightly more entertaining image than reporting that he smelled bad. Therefore, get out your broom and sweep. Waugh could push one with the best of them: “The foyer was empty save for Miss Bombaum who sat smoking a cigar with a man of repellent aspect.” A man of repellent aspect? It is additionally funny due to its receiving no further description, thus no debate can be made. He was bloody repellent. That is all. This is not to be confused with making a witty aside. Witty asides are slivers of smartly crafted opinion that show the reader that the writer has thought a lot about the subject at hand, usually not positively. When describing a confused gaggle of herd-mind socialists, Waugh proffers the following: “Noah’s animals cannot have embarked with less sense of the object of their journey.”

Just like cashiers at the grocery, writers of comedy should change registers, making the switch from high language to low, the ornate and well-spoken to a slag-lad of the gutter: “Scott King was an adult, an intellectual, a classical scholar, almost a poet; provident Nature who shields the slow tortoise and points the quills of the porcupine, has given to such tender spirits their appropriate armor. A shutter, an iron curtain, fell between Scott-King and these two jokers.” Just as finally seeing the hilarious things at which everyone’s already hacking up their insides violently is an enjoyable time for most, should one, to achieve the same effect, place powerful images at the end of sentences. It is the long-awaited reveal; the man walking carefully along the icy sidewalk who has finally begun to dance—the cologne-drenched gentleman in the BMW who has been revving it for hussies coming it out of the bar at 2:00 a.m. finally losing grip on his latest drift, remodeling his vehicle upon the nearest metal road barrier; or, a beautiful giant of a Nordic female upon a balcony in a bath towel devouring a large cut of meat: “The windows stood wide open onto the balcony and on the balcony, modestly robed in bath towels, sat Miss Sveningen eating beefsteak.”

If one has not yet deduced the general pattern for oneself, it is indeed the clever changes and juxtapositions, whatever those might be, that carry the day and take home the big win. One very effective way to experience this is to suddenly change either the mood of the narrative or the characters proximity to the events before-described, as in the following: “Dr. Fe, when they met, showed the reserve proper of a man of delicate feeling who had in emotion revealed too much of himself. It was a happy day for Scott-King. Not so for his colleagues.” Or, “Scott-King petulantly joined issue on this point. Strong words were used of him. Fascist beast—Reactionary cannibal—Bourgeois escapist. Scott King withdrew from the meeting.”

The Mystery of the Modern Narrative

The contemporary reader, whenever she is not watching Netflix, assumes that she is a detective. Since Edgar Allan Poe’s 1841 short story The Murders in the Rue Morgue, readers, rather than experience literature, investigate it. Previous to Poe’s invention in Detective Fiction, literature pursued a very different mystery: the portrayal of empathy, human intuition, and their combined relationship with our imponderable Human Condition and its connection to the meaning of all. Good things. However, from the Enlightenment’s rampant rise of science and Modernity’s subsequent Industrial Revolution came electric lighting, from electric lighting the ability to combat darkness, from the ability to combat darkness the opportunity to read books late into the night, from the opportunity to read books late into the night to highly increased literacy rates, from highly increased literacy rates to the profuse outpouring of a million new authors, nearly all of whom learning their trade by way of the Detective Story, the most seminal of those being Sir Arthur Conan Doyle’s creation in Sherlock Holmes. This is what bakers call bitter-sweet, for more people can read, but, as with all businesses that bloat beyond good means, the quality of the readership, and–as can be readily reviewed today by a cursory dekko at contemporary bookstores–the quality of the authors, and, therefore, the work. Our infatuation with Sherlock Holmes and the narrative form pursuant thereto thusly permeated into all writerly attempts. Identical to the formulaic armature of a Sherlock Holmes story, the familiar Preferred Modern Narrative includes a gripping introduction to warrant the case, suspense by way of narrative secret, sleuthing by way of narrative clues, the ever-ubiquitous Red Herring, and finally the story’s solving. To modestly bolster the assertion that we are indeed, until this very moment, unknowingly rewriting Sherlock Holmes, a brief investigation of Silver Blaze, Doyle’s first story from his collection The Memoirs of Sherlock Holmes, may be in order.

 First impressions are not everything, but they are darn close. Story introductions retain a similar logic. And the contemporary reader, an entity exceedingly impatient with such initial conferences, does not like to pursue a subject without an official writ issued by the normative authorial power. To warrant the case of a story is to create, through the pithy portrayal of narrative circumstances, enough reasonable suspicion for the reader to begin investigation. The contemporary reader, as do the junkies at the main train station, lives hard and fast, and similar dossiers arrive fresh at the grocery store daily; therefore, this warrant should arrive first-thing and full of intrigue. What the contemporary reader finds intriguing is up to the color of her humors, but it is the swiftness with which it is served where the Detective Story, unfortunately, excels. Consider Silver Blaze’s immediate writ of narrative execution in the following:

“The tragedy has been so uncommon, so complete, and of such personal importance to so  many people, that we are suffering from a plethora of surmise, conjecture, and hypothesis. The difficulty is to detach the framework of fact—of absolute, undeniable fact—from the embellishments of theorists and reporters. Then, having established ourselves upon this sound basis, it is our duty to see what inferences may be drawn and what are the special points upon which the whole mystery turns. On Tuesday evening…”

There is much promised here: tragedy, personal importance, surmise, conjecture, hypothesis, social critique, Truth—Doyle even posits the meta-suggestion that it is our, the readers’, duty to see what inferences may be drawn, even being so kind as to supply us with the information that it all began on a Tuesday evening. Herein provided are the contemporary craft essentials so sought-after by those so hungry to make it to the supermarket shelves, or, nowadays, any shelf at all: a sense of tension, meaning, reader participation, mystery, and the much envied  sense-of-time—all within the first-two-page instant gratification we desire. Someone’s life is on the line. The issue with this model, however, remains: why we should care? The Modern writer says to herself, between said binge-bouts of Netflix, as Classical Literature, she knows, is merely social control (isn’t university easy?): Why write good character when one can write a secret?

We shall all go to our graves having hid something from those we love. Thus, the establishment of a narrative motive by way of secret is indeed a natural and poignant choice. Contemporary fiction would stand dumbfounded, mouth and eyes agape, without this Detective Fiction-based parlor trick. From Humbert Humbert’s arguably illegal psychology portrayed in Lolita to the farcically low-stakes outings propelling any P.G. Wodehouse story, a secret may be of any magnitude. How a secret is written, however, has been relatively similar since the Detective Fiction’s incipience. Something as simple as the expositive confirmation that “it [was] obvious…that there were many people who had the strongest interest in preventing Silver Blaze [a horse] from being there at the fall of the flag, next Tuesday” is enough.

The trail would go blue-cold, however, without an air of general suspicion and distrust—an atmosphere rife for sleuthing—from which the reader could deduce the most pertinent facts. This may be done in any story by way of clever, perfectly paced exposition that, unbeknownst to the reader, sends her on the hunt for narrative clues. It is indeed no mystery at all as to why the Silver Blaze’s second page should, with its familiar set up, leave the contemporary reader’s ears pricked upward and in belief that the game be afoot:

“…At King’s Pyland, where the Colonel’s training-stable is situated. Every precaution was taken to guard the favorite. The trainer, John Straker, is a retired jockey, who rode in Colonel Ross’s colors before he became too heavy for the weighing-chair. He has served the Colonel for five years as a jockey, and for seven as a trainer, and has always shown himself to be a zealous and honest servant. Under him were three lads, for the establishment was a small one, containing only four horses in all. One of these lads sat up each night in the stable, while the others slept in the loft. All three bore excellent characters. John Straker, who is a married man, lived in a small villa about two hundred yards from the stables. He has no children, keeps one maid-servant, and is comfortably off. The country round is very lonely, but about half a mile to the north there is a small cluster of villas which have been built by a Travistock contractor for the use of invalids and others who may wish to enjoy the pure Dartmoor air. Travistock itself lies two miles to the west, while across the moor, also about two miles distant, is the larger training establishment of Capleton, which belongs to Lord Backwater, and is managed by Silas Brown. In every other direction the moor is complete wilderness, inhabited only by a few roaming gypsies. Such was the general situation last Monday night when the catastrophe occurred.”

Just like Mama MFA made, the above expository fiesta contains just enough precise yet enigmatic information as regards all pertinent actors and associations appurtenant to the plot that the reader has therefrom gathered enough evidence to bypass the stage of reasonable suspicion and pursue the dictates afforded to probable cause.

Due narrative process, however, gets in the way of even the most veteran literati. Familiarity with administering arrests by the dictates of lexical law proves to that reader the red herring’s reign as powerful as ever. The red herring takes many forms. The red herring is a now-common literary device that presents a kind of narrative clue to the reader that intends to mislead or distract that same reader away from the true object of pursuit. The red herring now takes on many forms of deception, but the most traditional form comes from Detective Fiction’s redirection of suspicion upon an otherwise innocent party. Silver Blaze employs a classic Sherlockian misdirection contrived by meandering the reader away from the logic of a case and towards that of an otherwise innocent character’s possible motivations for wrongdoing: “‘Yes, and that is a factor which we must certainly not neglect. As Desborough, their horse, was second in the betting, they had an interest in the disappearance of the favourite. Silas Brown, the trainer, is known to have had large bets upon the event, and he was no friend to poor Straker.’” 

So, whodunit?

Again: who cares?

Consider the meta-mouthpiece for the modern narrative, Sherlock Holmes, and his egotistical epilogues at the end of each story, which are equally a treat and a chore to read. In the Silver Blaze’s case, Colonel Ross’s dialogue, during Sherlock’s ending analyses, stands in for the thoughts of the contemporary reader, stating “‘You take my breath away.” Admitting that “‘(He) ha[s] been blind.” Further confessing that “You have made it perfectly clear, Mr. Holmes.” And it is this logic-machine of a man with an athletic form of Aspergers, sociopathic cold-bloodedness, a simultaneous cocaine/heroine addiction, a near-robotic man suffering from perpetual sleep-deprived torment—Doyle’s anthropomorphized cautionary tale of Modernity’s effects on the spirit for the world—to whom we owe our thanks for the modern narrative.

Shooting Blanks

During the early sixteenth century, Henry Howard, Earl of Surrey, said enough was enough, cocked his quill back, and shot a blank into the bountiful bosom of English rhyming poetry. 

Previous to Sir Howard’s daring move, blank verse poetry had been, all the way through the Italian Renaissance, enjoying the circulatory luxuries afforded by fair weather and the positive digestive effects of a Mediterranean diet. Described by some as “clunky,” “wooden,” or “entirely ungifted,” The Earl of Surrey was not always feted for his stellar verse-writing abilities. But his peers’ good-spirited raillery did not stop his becoming one of founding fathers of English Renaissance poetry. It was, in fact, Howard’s translation of a description of quivering seamen at the sight of a battle between Laocoön, the sea-god Neptune’s priest, and a sea-monster in Virgil’s The Aeneid that flipped the ship of English poetic thought:

            Whiles Laocon, that chosen was by lot

            Neptunus priest, did sacrifice a bull

            Before the holy altar, sodenly 

            From Tenedon, behold, in cirlces great 

            By the calme seas come fletyng adders twayne

            Which plied towardes the shore (I lothe to tell)

            With rered (reared) brest lift up above the seas,

            Whoes bloody crestes aloft the waves were seen 

            The hinder parte swamme hidden in the flood;

            Their grisly backes were linked manifold.

            With sound of broken waves they gate the strand 

            With gloing eyen, tamed with blood and fire;

            Whoes waltring tongs did lick their hissing mouths

            We fled away, our face the blood forsoke.

Howard’s orthography is here unstandardized; thus, it is assumed he were besotted at the time of writing—as well as during its submittal for publication. Moreover, one will find here, somewhat refreshingly, no rhyming structure. One need but only ten fingers to translate The Aeneid from Latin into English, nearly every line containing ten syllables, as is the going rate for blank verse.

From there, Christopher Marlowe requested Henry Howard clench his sack, whereupon Marlowe wrote Doctor Faustus, and subsequently a much better (and drunker) blank verse than the King of Wood ever could. Here is but a snippet:

The starres moove still, time runs, the clocke wil strike,

The divel wil come, and Faustus must be damnd.

O Ile leape up to my God: who pulles me down?

See, see where Christs blood streames in the firmament.

And, although John Milton, Robert Browning, Robert Frost, and a gaggle of Moderns have employed the blank verse with great, sometimes breath-taking success, it was with the plays of William Shakespeare that shooting blanks reached a level of immortality. All of Shakespeare’s characters, from obscure farmers to the infamous Falstaff, speak in blank verse poetry, yet they all seem to speak in the tongue of the Everyday—which they indeed do. As always, Shakespeare is able to be two places at once, always able to sashay that mental tightrope of wit. Moreover, Shakespeare, monomaniacally enamored with the blank verse as he was, furthered the thing from its roughneck roots, applying iambic pentameter to every line. 

In effect, The Bard might be witnessed rendering one of his stricter bits that contain exactly ten syllables and iambic stress such as the following from the second act of Romeo and Juliet:

            But soft! What light through yonder window breaks?

Or, one of his looser, more hair-pushed-back-collar-off-its-stud swangers; that is, the lines hover around ten syllables and sometimes take the iambic pentameter, sometimes not, as in the first three lines of Hamlet’s famous bellyache:

            To be, or not to be: that is the question:

            Whether it is nobler in the mind to suffer

            The slings and arrows of outrageous fortune…

And, as it is with all things, all meaning is pregnant with Shakespeare’s words, all existence, whether one is aware of it or not, merely our inhabiting of Shakespeare’s globe.

Pissed from a Distance

Angry, bellowing men with pythons for arms and peanuts for brains are no laughing matter. Disenchanted, seething gentlemen, whose arms exist merely for decoration and whose wits are tucked away in the dark steeples of brooding misanthropy are often a gaggle of laughs. Why we prefer one over the other is uncertain, yet the conundrum remains: why is being pissed from a distance so funny? 

As if Holden Caufield found himself a trifle more well-adjusted English don, the hero from Kingsley Amis’s Lucky Jim, Jim Dixon, sets the modern gold-standard for amusingly irritated young men. However, unlike Caufield, Dixon, despite his patent literary-level hatred for the Post-War English University, is regarded by most of today’s literati primarily as a childish perpetrator of mildly lascivious high jinks. This is not an untruth. How, then, amongst all the griping, does Dixon keep sneaking in the ole’ rib-tickler? By examining a few of Amis’s distancing narrative techniques, and their effects on our humorous interpretation of novel, one may gather how merely being miffed is enough to blister the knees.

It is no happenstance that Lucky Jim is written in the close-third-person narrative style. This narrative choice sets the perfect level of impersonality necessary for harmless irritation and subsequent schadenfreude. Where in more than a few cases the first-person narration style, with its highly intimate connection with authorial intention, might perhaps flounder, the close-third-person succeeds in creating just enough distance between the snappish views of the character and the author who wrote them. This faux distance is important for the reader, as it allows him to fully experience all the fun of the hatred whilst relieving him from any of the personal responsibility for enjoying it. The distant-third-person would ostensibly also be quite effective in the pursuit for amicable animosity, but in its stark dissociation from direct emotional experience, it often cannot quite achieve the level of intimacy needed for one to feel that humbling pang of guilt so closely linked with humor. Therefore, in depicting the Displeased, the close-third-person reigns as the supreme line-walker. How, then, does Amis apply this balanced mode, in conjunction with other techniques, to Jim Dixon’s understanding of the provincial university at which he works and the pedantic characters who inhabit it?

One technique Amis employs to achieve a safe proximity with the Scathing is to affect the first comedic commandment of Euphemism. How does one scathe euphemistically? It is in this very field where Lucky Jim displays its unique brand of genius. The idea here is similar to the effect of outboxing an opponent, whilst simultaneously inquiring into whether he endeavors to continue, yet reminding him he cannot stop the round; it is a kind of controlled, gentle viciousness that is a bit difficult to have happen upon one’s own person, but highly entertaining to watch. Dixon is not bashful about whom he targets for what is more than solely pugnacious satire, rather a kind of ruthless portrayal of truths. For an example of this, seek no further than the first scene of the novel, during which Dixon’s interpretations of Professor of History and mentor, Professor Welch, are described. Welch tells an anecdote to Dixon regarding his playing recorder and piano with a few music aficionados around the school, and how he was observed by and reported on by a local gazette. Whereupon, beginning with Welch, the following takes place:

 “(B)ut what do you think they said then?”

 “I don’t know, Professor,’ he said in sober veracity. No other professor in Great Britain, he thought, set such store by being called Professor.” 

 “‘Flute and piano.”

 “Oh?”

 “Flute and piano; not recorder and piano.” Welch laughed briefly.

A veritable knee-slapper. And Dixon felt the very same way, going as far as to mention that “the older man… began speaking almost in a shout, with a tremolo imparted by unshared laughter”. And, though the laughs indeed remained in the singular form, Welch continued on absently and without consideration for the human constraints of boredom. Dixon, however, like a decent lad, attempts to honor this insufferable codger by “tr[ying] to flail his features into some sort of response to humor”. May we see now how Dixon is following the standards for decorum, responding in seemly ways, seemingly adhering to societal expectations, whilst also taking the piss? This is the very essence of being pissed from a distance. It is a kind of Bad Faith agreement wherein one conforms yet kicks dust. A subtle rebellion. 

Let us now tackle the subject of Bertrand, the unequivocal coxcomb of the novel. Dixon treats Bertrand with palpable discontent. Fitting to the temperament of an exasperated young man, Dixon behaves the opposite way to his contemporary, Bertrand, than he does through his begrudging subservience to Professor Welch. Bertrand is rendered as something of a laughingstock. We are meant to laugh at Bertrand, not with him. Bertrand is described as a kind of Post-War beatnik; he is a self-proclaimed painter and caricature-grade clown; and Dixon sees this to its core. Through his persistent commentary on Bertrand’s madcap insistence on perpetually wearing a blue beret, Dixon dances not around his distaste of Bertrand, stating his claims outright: “He was wearing a blue beret, which had much the same effect on Dixon as Welch senior’s fishing-hat. If such headgear was a protection, what was it a protection against? If it wasn’t a protection, what was it for? What was it for?” Can we not hear Dixon’s irritation? Inevitably, one of the final elements of the novel is a, due to an ignominious lack of physical conditioning on the part of both participants, graceless affray between Bertrand and Dixon, of which event Dixon narrowly claims victory. 

Lucky Jim is a young man’s novel. It preaches to the soul of the forthcoming thirty-years-of-age existential crisis, incisively arguing with, and often fittingly ignorant to, the antithetical notions of career versus freedom, love versus happiness, and suffering fools versus societal dissociation. Lucky Jim, truly a late-stage bildungsroman book, by Amis’s use of the close-third-person narrative style and tastefully detached prose style, a Looney Toons steam-whistle-escaping-from-the-shirt-collar hot-temperedness is rendered irascibility-light, a stiff scotch cut with water, heavy on the ice.  

The Importance of the Unnecessary

Though a common misconception and favorite mantra of jealous minimalists the world over, “Charles Dickens was” not “paid by the word.” Rather, he was paid by installment. He did have, however, one highly enviable up on Twenty First Century lexoslaves in that he was paid. Nevertheless, no matter how one might want to spin Dickens’s preternatural ability to describe at length any and all things as merely a by-the-word, middle-brow money laundering scam, the fact remains that the gentleman could indeed describe. 

The Description is a lost art. And the Description has received this predicate nominative adjectival pejoration due to our unhealthy obsession with The Useful, The Economic, The Necessary. Why, when one failed poet in brown corduroy asks another yawning novelist on hiatus what his favorite epoch of literature is, does that same overweight adjunct professor always respond with “the Nineteenth Century?” The Nineteenth Century was the heyday of the novel—the heyday of Realism. And it is likely this truth that forces that same school-debt encumbered, part-time bike courier to reply with the century aforementioned.

Good Realist writers were/are concerned with (un)necessary detail. And it seems to be the unnecessary and not the necessary that reminds us of our world. Charles Dickens’s first novel, The Posthumous Papers of the Pickwick Club, written in 1836, during only his twenty-fifth year on this earth, is not only a post-doctorate-level mirth-driven abdominal workout, but also an A-1 exercise in The Unnecessary. 

So, how does one write The Unnecessary? First, gather together all of your friends who are fluent in Ancient Greek. Now, perform the same task for those who are fluent in Latin. Very good. Now that you are still alone and with quite a bit of free time on your hands, this could be a great time to ponder the fact that the average sentence length, as compared from the time of Shakespeare to today, has decreased over seventy-five percent, from over seventy words per sentence to under fifteen. A much-needed decrease in convoluted thinking, some might say. A woeful increase in small ideas, others would riposte. Either way, it remains true that we use fewer words than ever to describe our world. 

In the olden days, before divorce and UberEATS, there was this thing called a Classical Education, whose interests were, briefly stated, to bestow onto its students a deep, rich, fulfilling connection with the roots of human civilization and a meaningful, unfractured perspective of the world. Sixteenth through Nineteenth Century students were ensconced in this education, and Charles Dickens was one of those lucky students, although he left formal schooling at eleven-years-old to work in a factory in order to amass the funds required to bail his father out of a debtors prison. Students of this time were well-versed in Ancient Greek and Latin, languages heavily reliant on the long sentence, or what is known to better people as hypotaxis

Hypotaxis enjoys many long-since-forgotten philological entreaties. A well-constructed bout of hypotaxis is scintillatingly complex. You remember complexity. Although there is much historical and contemporary evidence for the contrary, we do sometimes listen to and trust in those who actually think. Whether it proves competent or incompetent, hypotaxis of a good variety gains the reader’s trust, as it verifies that the narrator or character has thought a goodish deal about what he is saying. Try to convince an editor today to publish an opening sentence like the opening sentence of The Pickwick Papers:

“The first ray of light which illumines the gloom, and converts into a dazzling brilliancy that obscurity in which the earlier history of the public career of the immortal Pickwick would appear to be involved, is derived from the perusal of the following entry in the Transactions of the Pickwick Club, which the editor of these papers feels the highest pleasure in laying before his readers, as a proof of the careful attention, indefatigable assiduity, and nice discrimination, with which his search among the multifarious documents confided to him has been conducted.”

Immediate trust.

Hypotaxis is also inherently polite. Moreover, hypotaxis is sexy; we inherently like to strip away its layers of meaning and tease our mental faculties with its hidden parts. 

Around 1900 or thereabouts, however, there came this newer and therefore, obviously, much better idea called a Progressive Education, which decided hypotaxis evil and the frenetic acquisition of office workers to be the most important pedagogical endeavor. 

In a contemporary world thoroughly wanting in hypotaxis, it is simplicity itself to find the correlation between the loss of the long sentence and the loss of the lengthy description. Consider just one of the hundreds of painstakingly detailed passages in Dickens’s description of a debtors prison:

“It was getting dark; that is to say, a few gas jets were kindled in this place which was never light, by way of compliment to the evening, which had set in outside. As it was rather warm, some of the tenants of the numerous little rooms which opened into the gallery on either hand, had set their doors ajar. Mr. Pickwick peeped into them as he passed along, with great curiosity and interest. Here, four or five great hulking fellows, just visible through a cloud of tobacco smoke, were engaged in noisy and riotous conversation over half-emptied pots of beer, or playing at all-fours with a very greasy pack of cards. In the adjoining room, some solitary tenant might be seen poring, by the light of a feeble tallow candle, over a bundle of soiled and tattered papers, yellow with dust and dropping to pieces from age, writing, for the hundredth time, some lengthened statement of his grievances, for the perusal of some great man whose eyes it would never reach, or whose heart it would never touch. In a third, a man, with his wife and a whole crowd of children, might be seen making up a scanty bed on the ground, or upon a few chairs, for the younger ones to pass the night in. And in a fourth, and a fifth, and a sixth, and a seventh, the noise, and the beer, and the tobacco smoke, and the cards, all came over again in greater force than before.”

According to James Wood’s How Fiction Works, nineteenth-century Realism bolstered the birth of the unnecessary detail: “19th-century realism…creates such an abundance of detail…that it will always contain a certain superfluidity, a built-in redundancy, that it will carry more detail than it needs. In other words, fiction builds into itself a lot of surplus detail just as life is full of surplus detail.” Dickens’s above passage is uncommon in today’s fiction because of its overabundance of detail. Of course, it paints a nineteenth-century picture, but it serves no ulterior motive but to describe for the reader the scene; it describes itself for itself; it enjoys the existence of itself for itself. The Detail is enough; it is its own end.

Let us turn to a man unafraid to let his pen run wild, the prince of petty himself, Oscar Wilde: “We can forgive a man for making a useful thing as long as he does not admire it. The only excuse for making a useless thing is that one admires it intensely. All art is quite useless.”

An Honest Delusion: Gilbert Pinfold’s Modern Paranoia

Honesty speaks for itself; it is tacit, easily discernible, and many applaud its virtue. Whilst one would correctly interpret Honesty as a corollary to something sincere or authentic, there is required, to reach this corollary, a process wholly without standard definition, a process that could be indeed entirely without honesty. Evelyn Waugh’s The Ordeal of Gilbert Pinfold depicts the darkly comic nightmare of reclusive Catholic novelist and chronic insomniac Gilbert Pinfold, and his progression into the worlds of paranoia, delusion, and acute schizophrenia. Through the synthesis of a guilelessly intimate characterization of Gilbert’s neuroses, and the techniques of unreliable narration befitting of such a character, Waugh both comments on his zeitgeist and renders a surreal story about the inescapable plight of the Modern artist in middle-age. In an interview with Waugh ( transcribed for and located in the back of the Back Bay Books edition of the novel), upon the interviewer’s first question regarding whether “Pinfold is an account of [Waugh’s] own brief illness,” Waugh responds with a hauntingly “Almost exact.”

The novel begins with a predominantly expository chapter that, with the subtle yet steadily strengthening undercurrent of latent paranoia, depicts the origins of Pinfold’s neuroses. One’s suspicions might first find arousal during Pinfold’s fearful impression of “The Box.” A piece of small machinery that ostensibly deals with the curing of ailments and illnesses, The Box, Pinfold opines as “An extremely dangerous device in the wrong hands,” even suggesting it as “sorcery.” Henceforth, the narrative becomes rapidly more self-critical, reporting that Pinfold finds “he had made no friends in late years” and concludes “he must be growing into a bore.” Thereafter, one receives more insight into Pinfold’s main psychological motivators: “His strongest tastes were negative. He abhorred plastics, Picasso, and jazz—everything in fact that had happened in his own lifetime.” Thus far, I’m on-board with Pinfold, feeling the friendship grow with each passing line.

This abhorrence for contemporary life and Romantic yearning to exist in a time other than his own are suggestive of a kind of psychological dissociation all too familiar to artists of a certain ilk, which notion is further bolstered by Pinfold’s distant, God-like description of “his exalted point of observation” and, as if he himself operates in the third-person (the narration style of the book), the detached way he enacts “the part(s) for which he casts himself.” This is what yours truly likes to call The Floating Disembodied Eye, and I observed in this manner for most of my twenties. One reads that Pinfold would “look at his watch and learn always with disappointment how little of his life was past, how much still lay ahead of him.” The symptoms of psychological unrest pester on, as one gleans that “Mr. Pinfold slept badly” and that “For twenty-five years he had used various sedatives.” Pinfold requires on “even the idlest day…six or seven hours of insensibility[,]”suggesting a strong aversion to gregariousness and other more shallow versions of Modern camaraderie. A man after my own heart.

The opening chapter closes with a B.B.C interview with Pinfold., wherein Pinfold describes the young interviewer as “commonplace…slightly sinister…accentless… [having an] insidiously plebian voice… [and] menacing,” making clear his distrust and distain for the younger, blander, globalist generation. Hear, hear. Pinfold also suspects that he can “detect in the interviewer an underlying malice.” After the interview, Pinfold renders a rib-tickler about a recently deceased celebrity whom the interviewers were next to pursue: “Cedric Thorne has escaped you. He hanged himself yesterday afternoon in his dressing-room.” The interviewers, for some reason, were bothered by this humorous take on demise. Then, Pinfold reassures the interviewers that he himself is “free of the fashionable agonies of angst.” Waugh’s quiet diatribe against Modernity’s usurpation of quaint English life, however conveyed through the lens of neuroticism, does not make it a false diatribe; indeed, it is riddled with truths.

Accurately described pathways into psychosis aside, Pinfold’s true mastery of The Paranoid is through Waugh’s complete mastery of craft. He depicts said neurological diversity through prose techniques, chief of which is his not entirely objective rendering of character interactions whilst aboard the SS Caliban, on which Pinfold’s neuroses completely take over.

Pinfold’s paranoia is on full display. He is constantly misinterpreting the words, thoughts, indeed the entire demeanor of everyone with whom he interacts. During a tete-a-tete with a woman who yesterday much enjoyed the conversation she had with Pinfold, Pinfold continues thusly: “I’m afraid I was an awful bore last night… All that nonsense I talked… I shan’t hold forth like that again.” To which, the woman responds, “Not while you were with us…I was fascinated…Please do.” Pinfold overhears further conversations in which he is discussed as a drinker and as addicted to sleeping pills—all such conversations taking on a sinister and highly accusatory manner. Pinfold’s interpretations are indeed ludicrous. And the effect is a humorously dark one (90+% Cacao).

Pinfold often reports auditory hallucinations that occur in his personal compartment aboard the ship. His hallucinations, which he claims to hear through the wires or the vents, range from hearing a priest strongly reprimanding a boy for having “pictures of girls stuck up by [his] bunk,” to the unforgettable hooligans who threaten to “wait until he’s asleep…then…pounce,” call him “a Jew,” and thusly also the apt “Mr.Peinfeld.” It is also through the vents that Pinfold also takes part in a marriage ceremony between his doppelgänger and a young girl named Margaret. 

Perhaps most unsettling is that the scenes are quite effective on readers due to their preying on foibles about which many people become occasionally paranoid, perhaps leading one to empathize with Pinfold, a character one might perceive as insane. 

Waugh’s Pinfold masterfully coalesces the elements of extreme unreliability of narration and extreme honesty of subject matter. Far from pulp sensationalism or tales of The Strange, Pinfold seeks what T.S. Eliot considered to be the most important thing for each generation’s literature: find that era’s Realism. It seems that the only way to convey some truth in today’s effortlessly absurd Clown World is to abstain from suggesting rational, ethical, sane characters to be the best representatives of both individual psychology and common personality at large. It is likely more honest to posit that the denizens of today all share more in common with insomniacs, paranoids, and neurotics, share more with people like Gilbert Pinfold. The Ordeal of Gilbert Pinfold is Waugh’s haunting promise of the inevitability of the artist’s mind. That, with each passing hour, one hears growing louder the devil’s laughter. 

Plotting over Plodding

If a story were to perform less like a contention with after-dinner bloat and more like a nimble creature flitting across the open plain, then it is likely plotted well. There are a goodish many reasons why one might write a story that plods—saunters in its pilgrimage over antique wooden bridges, stops to contemplate a riverside cowslip—but to incite action is not one of them. The illustrious humorist Sir Pelham Grenville Wodehouse, amongst his many writerly talents, is known for his highly successful snappiness of story and preeminent command of plot. Though he eventually became known as the king of the plotline, Wodehouse reported that his plotting of a story was often his most difficult task. Something of confessed monomaniac himself, he required plotted perfection, a vaudeville-like story so intelligently manipulated and crafted for quickness, that the reader hardly has time to stop and smell the Realism. Nevertheless, even realistic narratives need to move. In Ukridge, Wodehouse’s 1924 collection of linked short stories, “The Exit of Battling Billson” is a typically agile Wodehousian story, through which, upon an analysis of the story’s six major scene-location changes, one may better understand the art of story-movement, and therefore learn to become a bit more up and at ‘em himself.

We begin our jaunt at The Theatre Royal, Llunindnno. It is here where our narrator, Corky, espies “a large man…(whose) air was that of one who has recently passed through some trying experience.” This man is none other than the notorious Stanley Featherstone Ukridge, and it is he who had just experienced the mild ignominy of being forcibly removed from that same theatre. After Corky denies Ukridge’s request “to bung a brick through the window,” the story, only one-page-old and already riddled with tension and expectation, wastes no time pub-crawling to a different public-house, whose “lights… shone like heartening beacons,” in which location a conversation is had, the story develops, and the prospect of movement again looms large. 

Said conversation involves such familiar tones as Ukridge’s managing of a familiar pugilist named Wilberforce Billson, aptly nicknamed Battling Billson, and how Ukridge “couldn’t be more in the velvet if they gave (Ukridge) a sack and a shovel and let (him) loose in the Mint.” Upon a short repartee about this less than likely aspect of grand fortune, Wodehouse shows no fear in beginning the next paragraph with Corky’s saying: “I was in a curiously uplifted mood on the following morning as I set out to pay my respects to Mr Billson.” And in the short span of three pages, we have already been to three locations, presently culminating at another public house, in which Mr Billson is “‘spillin’ (patrons’) beers’” because “‘(b)eer, he proceeded, with cold austerity, ‘ain’t right. Sinful, that’s what beer is.’” After this sound conception, Wodehouse frog-marches us to the next location: “I stood on the steps of Number Seven Caerleon Street,” Ukridge’s trappings. 

At Ukridge’s digs, Corky and Ukridge discuss the unfortunate circumstance of Battling Billson’s new Puritanical attitudes, from which they suffer to learn that Billson, in addition to the consumption of beer, now also believes that ‘fighting’s sinful.’” It is also described, with great dispatch, that Ukridge, fresh out of boxers to manage, decides to fight the match himself. A rigged fight, but a fight nonetheless. We are swimming right along when we enjoy another swift movement to Oddfellow’s Hall for the lacing up of Ukridge’s gloves. Wodehouse summons the occasion with celerity unmatched, the introduction to the hall occurring in the first sentence of page 187’s main expository paragraph.

For the proceeding six pages, a long scene (by Wodehousian standards) depicts Ukridge’s surprisingly capable boxing prowess, and the sudden relapse of Battling Billson into the throes of prizefighting. As it is viewed from more than a few angles, the scene feels something very much like movement or location change itself, each angle containing new happenings. After this highly entertaining fiasco, directly after learning that “a hush fell” on the audience, we awaken back at Ukridge’s flat: “The little sitting-room of Number Seven Caerleon Street was very quiet and gave the impression of being dark.” Even during the last scene, much action is had, and ultimately the story completes itself, as many Wodehouse creations do, on-time, with in a kind of red-herring-led, fully logical, ironically full-circle ending.

Need every story to thrive off a razor-sharp plot such as Wodehouse’s? Yes—if one wants the feeling of movement and action, the feeling of sprinting alongside a story. Some of us might ask: but when do we change scenes? Wodehouse might argue the answer to be right now. Wodehouse does not linger; a sentence is all it takes for us to traipse across villages, cities, and ideas. This lightning-fast teleportation style is a challenge in wit. To be pithy enough to complete such a cross-town leap is, indeed, also a challenge in prose. More still, it is a challenge in plot. And it is whenever these three writerly elements decide to hold hands that we readers behold something truly special. 

The Over-Under

It is a safe bet that, if one’s voice naturally found its tenor at what might be constituted as a disputatious row, we would, rather quickly, cease to believe he be perpetually angry, but merely irritating. If one’s eyes resembled the First Flood at the sight of every minor misdeed the world put forth, we would equally decipher this candidate as not to embody Empathy itself, but Shallowness. If it were one’s predilection to encode all of one’s statements with hidden meanings, we would likewise understand this character as not infinitely interesting, but rather a purveyor of falsified information. And it is this healthy suspicion of the abject that may be safely translated in understanding why most contrivances of humor today are so outrageously unfunny: there lacks a baseline, irreverence palls as the new orthodoxy, and the signaling that one was “just kidding” makes the whole thing into a total joke. Luckily for us, no philosophical exploration is required to better ourselves as regards this matter. The formula? Euphemism, Understatement, Overstatement

Why does this combination work? It greatly enhances the most important elements of humor: tension, misdirection, unpredictability. If things were, as they currently are, one giant, ostentatious break of decorum, then all Funny ceases to exist, and one is merely in observance of a kind of anarchy, a form of government entirely without nuance: pooh-pooh. For a fix, seek no further than a therapeutically winsome dose of nineteenth-century irony. The art of laughter reached perfection in Jerome K. Jerome’s 1889 novel Three Men in a Boat, a novel teeming with decorous interpretations of the indecorous, deadpan observance of the grotesque, and—with the good conscience not to laugh at itself—tasteful overreaction to the mundane; a novel I should wager as a remedy for the recent comedic unpleasantness.

By those much wiser than we, the gentle Euphemism has been exposed over the last hundred years or so as “being fake” or “not keeping it real;” the sagacious horde responsible for this social enlightenment reminds us that not all of us have been blessed with such significant neurodiversity as to know the “real” to be better represented by grunts and bludgeonings. However, we press onward in our ignorance, for we know euphemisms to be the direct path to a good laugh, and that is, after all, what we Cretans desire most. 

Euphemisms are our baseline—a place of secure inoffensiveness—and come ready-made for humor, as their very existence depends on irony. Consider J., the narrator and main character of Three Men in a Boat, and his delineation to a local doctor of his many maladies. Whereupon, said medical professional sniffs out a hypochondriac and writes J. a helpful prescription, which J. “did not open,” and on which was written:

1 lb beefsteak, with

                                                1 pt bitter beer

Every six hours.

                                                1 ten-mile walk every morning.

                                                1 bed at 11 sharp every night.

                        And don’t stuff up your head with things you don’t understand.

When J. tenders this prescription to a chemist, who “read it, and then handed it back,” and “said he didn’t keep it,” J. is inclined to ask if the man truly is a chemist, whereupon a wonderful euphemism occurs: “I am a chemist. If I was a co-operative stores and family hotel combined, I might be able to oblige you. Being only a chemist hampers me.” Through just this wee smidgen of propriety, humor is created. The Wise Ones would have preferred this line to read a bit more in the imperative, contain a few four-letter imprecations, and a gun to someone’s head, but that’s why we remain the unenlightened.

If the Euphemism is our baseline, then the Understatement is our gentlemen’s agreement, a subtle handshake of understanding that the writer enjoys with the reader without offending his sensibilities by asking if he “gets it” or by reminding him it was a joke. The Understatement is the king of humorous narrative-modes. According to Thomas Whissen in his book A Way with Words, the Understatement “is a sophisticated type of irony in which the speaker wants to be tactful and truthful at the same time.” Additionally, Whissen writes that true irony, much like the definition of true wit, is difficult to master, for it requires “two meanings [to be] conveyed, one literal, the other intended.” Furthermore, he reassures us that “[i]t is the tension between the two meanings that produces the ironic effect.”

As a general thing, Three Men in a Boat is laden with Understatement, indeed to the extent wherein one laughs even more at the consideration that he might not be reading humor at all. Consider the simple example of J. describing what it is like to eat whilst camping in the rain: “[r]ainwater is the chief article of diet at supper.” Or, if one enjoys something a little more highbrow, consider J.’s depiction of his aunt and uncle during a bit of DIY around the home: “Aunt Maria would mildly observe that, next time Uncle Poger was going to hammer a nail into a wall, she hoped he’d let her know in time, so that she could make arrangements to go and spend a week with her mother while it was being done.”

A Bit Under It

However, it is the Overstatement that best expresses the novel notion of incongruity through the unpredictable. Different from the recent Modern phenomena of comedy as a screaming-match of ill-conceived jokes regarding genitalia, classic Overstatement is closer to a form of well-crafted word-level hyperbole. According to Whissen, this effect can be easily achieved with something as simple as adding a “contradictory” adverb to a verb, creating a type of oxymoron: “remarkably unnoticeable… devastatingly plain… bewilderingly simple…distressingly soothing….” For a well-developed Overstatement, we may again consult J.’s rendering of his uncle performing some minor home-improvements: “And then he would have another try, and, at the second blow, the nail would go clean through the plaster, and half the hammer after it, and Uncle Poger be precipitated against the wall with force nearly sufficient to flatten his nose.” Now that is quite a hammer swing. 

Hammer Time

One may also refer to J.’s account of a local mode of transportation: “I called for the cheeses, and took them away in a cab. It was a ramshackle affair, dragged along by a knock-kneed, broken-winded somnambulist, which his owner, in a moment of enthusiasm, during conversation, referred to as a horse.” One indeed wonders how J. is privy to this horse’s habits of slumber. These are the more important questions to ask oneself.

It seems, in this case, the old soporific of less is more lives up to its thrice-beaten name. To shamelessly gormandize upon embellishment whilst blatantly semaphoring one’s every half-baked machination are the witless ways of humorless clowns. Do not be like these people. Do not be fooled by the masses who laugh at solemnity masquerading as a good time. Instead, seek a good time masquerading as what seems like solemnity. Seek the bad news turned good. Seek the grotesque turned commonplace. Seek the ludicrous turned monotonous. Seek help. 

Home Alone: Waugh, The Wandering Wit

I find this one a fitting piece to be born 35,000 feet into the welkin.

The Home is a place of infinite comfort and belonging, an inviolable bower to one’s identity. A Home may, but need not be, a physical place; its entreaties can be procured through such means as adherences to hierarchies of being, objective moralities, powers of the Divine, a profound mystification with Nature, and purposeful relations toward existence. But Homes, though secure, are solemn, immobile creatures, and therefore not conducive to the allusive wanderings of wit. Wit may never come home, for, if it did, it would cease to resemble wit at all, taking on instead the stoic visage of soporific sermon. Wit is secular; it allows positively zero room for worship. The eminent Wit, Evelyn Waugh, is known, anomalously, for both his wildly waggish prose and his religious obsession with The Home. In Waugh’s Complete Short Stories, the despotic fact nevertheless remains that, despite his musings on the like, Waugh’s wit-filled romps are riddled with homelessness. They say it feels good to have a home; for the rest of us, there is wit.

One may begin an examination of Waugh’s thirty-five-year diasporic odyssey with wit in his 1930 short story “The Manager of “‘The Kremlin.’” Boris, a wandering defector of the Russian military, is described as “ill-dressed and friendless, in another strange city…lost in a waste land, patrolled by enemy troops and inhabited by savage(s).” The additional allusion to T.S. Eliot’s poem about the secular rootlessness of Modernity, The Wasteland, and the character’s being lastly depicted as having “lost one’s country” serve as further connotation. “Love in the Slump” describes one man’s experience in a strange part of the English countryside after a horseback hunting accident as awaking “quite alone in a totally strange country.” “Out of depth” contains a more blatant reference to this theme in its character, Rip, and his surreal encounter with occult visions of a dark, dystopian future: 

The officers and officials came and went. There was a talk of sending him “home.” Home, thought Rip and beyond the next official town, vague and more distant, he saw the orderly succession of characterless, steam-heated apartments, the cabin trunks and promenade decks, the casinos and bars and supper restaurants that were his home(;)

Such descriptions responds to the Romantic fantasy of returning to the halcyon past with the Modern answer of suggesting its laughably quixotic impossibility. 

A close analysis of language is not required to find Waugh’s most highly recurrent leitmotif; it may also be easily recognized by a moment’s attention to the stories’ more overt themes. “The Man Who Liked Dickens” follows a man who, after a failed African expedition, is marooned and held captive by a local madman, and therefore entirely without the possibility of return to his English home. Similar themes can be gleaned in “On Guard”, wherein a young husband is rendered unable, on account of a lengthy and failing African farming endeavor, to return to both England and his unfaithful wife therein. Related themes, such as leaving one’s intellectual home by way of daydreaming, can be found throughout the collection, suggesting each character’s difficulties with a type of cognitive dissonance as concomitant to the phenomenon of the loss of the Home.

It is this kind of cerebral eccentricity, however, that is necessary for the development of wit. Just as one must, when without a physical home in the world, devise an intellectual hovel for oneself, does wit’s roguish associative logic develop. Wit may not indulge; it must remain entirely phlegmatic in its flitting, lest it take an unironic stance, and with this pious misstep lose all of its fleetfooted secularity. Wit makes a deliberate end of its interminable process, and, in this way, makes a puckish home of its inherent homelessness.